项目位于衢州市龙游县小南海镇团石村,北侧为G60沪昆高速,西虎线穿境而过,南临衢江。场地隔路即为衢江水域,拥有宽阔的江景视野。前身为小学旧址,现为一企业厂房,建筑质量与结构都不太理想。周边均为滨水而居的村民住宅,前方留存历史建筑马氏节孝坊为清乾隆五十五年(1790)修建。
The project is located in Tuanshi Village, Xiaonanhai Town, which belongs to Longyou County, the city of Quzhou. It faces Qujiang River on the south, with G60 Shanghai-Kunming Expressway on the north side, and the Xihuxian Road passing nearby. Across the road from the site is the Qujiang River, providing a wide view of scenery. The project's site was originally an elementary school, and later located the factory of an enterprise, with buildings in poor condition. The surrounding area is mainly occupied by waterfront residences of the villagers, and in the front of the site, a memorial archway of chastity and filial piety, built in Qing Dynasty in year 1790, has been preserved.
▲项目鸟瞰Aerial view
在介入项目后,方得知因为某些特殊原因,整个项目周期从设计到实施只有一个半月的时间,而且还得面临高温天气,这也让工作室一度想退出项目。将近五千平米的空间从建筑到室内及景观全部设计施工完成,这看似是一个不可能完成的任务。经过再三衡量及思考,最终我们还是决定接受这个挑战。工作室也想借着这个时间紧迫的项目来实践一下紧急状况下的尝试。
After getting involved, the design team was told that the entire project, from design to construction, could only take one and a half months due to some special reasons. And the hot weather during the project process was another factor that cause the studio once wanted to quit. Since the area of the project is nearly 5,000 square meters, it seemed to be impossible to complete the task of all the architecture, interior and landscape design and construction under such demanding conditions. However, after thinking twice, the team finally decided to accept this challenge. Taking on this tight-schedule project, the studio would have a chance to practice in restricted conditions.
01从工作模式做出改变
1. Changes in the working mode
设计之初建筑师便在思考如何从工作模式上做出改变,既能达成设计设想又能快速完成?
At the beginning of the design, the architects thought about ways to make changes in the working mode, in order to realize the design vision as well as reduce the time to complete the project quickly.
以前曾看到阿尔瓦罗.西扎在接受访问的时候说的一段话。他表达了对建筑行业的惋惜之情“从前我可以和现场施工工人交谈,和他们谈论各种细节。建筑师在从前是和工人一起工作的,他们可以相互沟通。现在这已经不复存在了。在今天,每个项目都有一个项目经理,有时他们权利比建筑师还大。这种情况在当下非常常见。但是建筑并不仅是画图而已。”对此我也深有感受,有时候在某些设计管理非常严格的项目中,建筑师会被切断与施工的交流与沟通,有时还会被迫修改很多设计。在现场明明觉得某些地方感受有问题,想要修改时却还要通过层层审批,所以有时干脆就放弃了。
Architect Alvaro Siza expressed his regret for architecture industry in an interview: "In the past, I could talk to the construction workers on the site about all kinds of details. Architects used to work and communicate with the workers. Now, that is no longer the case. Today, every project has a project manager, who is more powerful than the architects sometimes. This situation becomes very common nowadays. But architecture is more than just drawings." His words resonate deeply with the chief architect of this project. When facing projects with very strict design management, architects are cut off from communication with the construction team, and sometimes are required to modify the design schemes for several times against their will. However, if architects would like to take the initiative to modify the design for solving problems found on site, their proposals have to go through a complicated approval process at all levels, and sometimes this leads to the result of giving up.
而本项目中按照以往先设计完方案再进行施工图绘制的流程肯定无法完成。在绘制完必要图纸后,以现场沟通设计与实施是最为有效的方式。绘制图纸的同时就开始对现场进行拆除,同步施工、同步深化图纸。现场遇到问题与工人现场直接沟通与讨论,以手绘的形式来进行施工指导与实施。虽然缺少了图纸的把控会丢失掉很多的细节,但是对于实施的自由度、便捷与快速实行性及现场感知度却似乎要好很多,有错误或缺陷也可以及时作出改变。但是这对建筑师的工作与时间付出就会高出很多,建筑师无法驻场,工地进度又很快速时,便只能是频繁的奔波于项目地与工作室之间。
It has been a common design process that after the design scheme is completed, the construction drawings will then be developed. However, this working mode was not applicable to this project due to the tight schedule, so it had to be transformed to be more effective. Therefore, the architects adopted a new process, in which necessary drawings were produced at first, and the design and execution solutions were mainly worked out based on on-site communication. At the same time when starting developing the drawings, the demolition work on the site began. Furthermore, the construction and deepening of drawings were carried out simultaneously. When encountering problems on site, the architects communicated directly with the workers. It was also convenient for them to guide and give advice on the construction through hand-drawing. Although some details would be ignored without detailed drawings, the new design process brought more flexibility, convenience, efficiency of construction and on-site perception. Mistakes and defects could be fixed in time as well. For implementing this new process, the architects had to take on more work and spend more time. As the construction progress was very fast, which didn't allow for residency on the site, the architects had to travel between the item and the studio frequently.
02功能的重新定位与组合
2. Reorganization and combination of spatial functions
项目定位为服务于村民的公共空间,业主及运营方希望空间中可以融合产业、文化及人本关怀三大主题来展开。原本场地亦呈围合状,中间有较大内庭院。建筑师根据场地实际情况,采用建筑改造加原址局部新建叠加的形式,将建筑体块重新进行功能分配与组合。
The project is designed to be a public space serving the local villagers. The owner and the operator expected that the design of the space would integrate diverse themes, including industry, culture and humanism. The original site was enclosed, with a large courtyard in the middle. According to the site's conditions, the architects combined renovation and new additions, to rearrange different building blocks for various functions.
原来1#厂房空间因为有较大的开敞空间便将其设定为产业空间,把村民物业管理服务、农特产品展销、科技助农直播、创客共享办公、村民宴会及多功能会议、论坛等功能均置入其中。2#楼呈长条状,前身功能也是小学教室,则将文化相关的南孔书屋业态及儿童中心与银发颐居相关的健康小屋并置排列其中。3#楼外可远瞭江景、内临内院具有较好的视觉感,放置咖啡及餐厅等功能。较为隐秘的4#与5#楼受外界干扰较小适合民宿及青旅的使用。围合而成的内庭院建筑师希望将其开放出来作为村民活动广场与市集空间使用,服务于周边村民。
Originally used as a factory, Building 1 provides relatively large and wide-open space for industrial purposes. It accommodates various functions, including property management services for the villagers, agricultural products exhibition, technology-assisted agriculture live-streaming, as well as a co-working office, a banquet hall, and a multi-functional conference room.Building 2 has a linear plane and used to be a primary school's teaching building. Inheriting the previous spatial attribute, the redesigned building is still culture-related, by setting up Nankong Bookstore and Children's Center, side by side with the Wellness Cabin for elderly care.Looking out from Building 3, both the scenery of the river and the inner courtyard come into sight. With such a nice view, a cafe and a restaurant are placed in this building.The more private Building 4 and Building 5 are used as a guesthouse and a youth hostel, since they are less disturbed by the outside. The architects also proposed to open the enclosed inner courtyard to the surrounding villagers as an activity square and marketplace.
▲现况场地及拆除分析图Site conditions & demolition diagram
▲场地及建筑立面现况Site & existing building facades
▲功能分布图Functional layout
▲项目鸟瞰Aerial view
▲项目半鸟瞰Semi-aerial view
03如何重新定位建筑形象与空间组合?
3. How to recreate architecture image and space combination?
▲爆炸分析图Exploded diagram
外在围合
External Enclosure
原本建筑之间围合状态下形成的大大小小的间隙,建筑师在经过分析后,则通过在建筑“组团”中植入“廊道盒体”“屋顶平台”及大小不均的“内庭院”等形式来强化这种围合感。通过围合来让场地形成一个更为有机的组合,同时通过局部的错落与大小、形态变化让建筑群在整体统一中寻求一种动态的变化。
The original enclosed space had already formed large and small gaps in between the buildings. After analyzing the site's existing conditions, the architects decided to insert fragmented spaces, such as "corridor box", "roof platform" and "inner courtyard" with different sizes, into the building cluster, to strengthen a sense of enclosure. A more organic combination of spaces can also be created. At the same time, the variety of spatial planning and scales as well as the diversity of architectural forms lead to the dynamic changes of the building cluster while maintaining a sense of integrity.
▲改造后外立面Facade after renovation
▲改造后咖啡厅外立面Cafe facade after renovation
▲改造后院落空间及外立面Courtyard space and facade after renovation
▲改造后创客中心外立面Facade of the Maker Center after renovation
▲改造后院落空间及共享食堂外立面Courtyard space and facade of the restaurant
▲改造后儿童中心、南孔书屋外立面Facade of the Children's Center and Nankong Bookstore
▲新建门廊Newly built porch
▲围合后的民宿内庭院Enclosed inner courtyard of the guesthouse
有机反差
Organic contrast
场地周边建筑及环境复杂,建筑师利用基地条件把各个新建元素在视觉、材质及色彩上与不同时代的建筑进行平衡与协调。在新老建筑之间的关系上,着重传统与现代的融合,新建建筑与周边自然、人造及人文环境之间的协调,用有机的、对比的手法谋求彼此之间的共生。
Since the site's surrounding buildings and environment are complicated, the architects coordinated the new construction with other buildings of different eras in visual effect, materials and colors, by taking advantage of the existing site conditions. As to the relationship between old and new buildings, the design focuses on the integration of tradition and modernity, as well as the coordination between newly built architecture and the surrounding natural and cultural environment. Through creating an organic contrast, the design realizes the symbiosis among all elements on and near the site.
▲项目半鸟瞰Semi-aerial view
▲马氏节孝坊与改造后的咖啡厅Memorial archway of chastity and filial piety and the cafe after renovation
▲改造后创客中心外立面Facade of the Maker Center after renovation
▲新建屋面休闲平台Newly built rooftop terrace
▲建筑间隙Gap in between buildings
内在秩序
Inner order
设计构思开始时便将如何能快速安装、可落地性与美感的结合放在首位去思考,用最有效的方式达成最佳的结果。现场在进行拆除时发现原有建筑墙体太过于脆弱,建筑师将大部分屋面及墙体都进行了拆除与加固后。在植入新的结构体系时也尽量避免与老旧墙体发生关系,避免因为加固基础而延长作业时间。
At the very beginning of the conception stage, the consideration of construction efficiency, feasibility and aesthetics were prioritized, in order to achieve the best results through the most effective way. During the demolition on site, it was found that the original building walls were too fragile to provide support, therefore most of the roof and walls were demolished or reinforced. When adding new structural system, the construction also tried to avoid contact with the existing old walls, so as to avoid the extension of construction time due to foundation reinforcement.
而新建的结构体系中建筑师大量采用了相似的韵律与重复的节奏。运用构图规律,紧密结合周边环境、平面功能、内部空间来构建、排列组合建筑单体的形态。在让建筑具有丰富形式及复杂空间的同时,让其更具整体性与秩序感。同时也希望用这种单纯而直接的手法可以让空间、形式得以净化,并引导人们去体验这种纯粹和感知多样的环境。
The newly built structural system presents a sense of rhythm through similar and repeated patterns. The form of each single building and the organization of buildings are based on the consideration of the surrounding environment, functions and interior space. While creating various architectural forms and complex spatial morphology, the design endows the spaces with a sense of integrity and order as well. At the same time, the spatial form is simplified, to guide visitors to experience the purity of space and perceive the diversity of environment.
▲创客中心前厅Lobby of the Make Center
▲创客中心多功能厅Multi-functional hall of the Make Center
▲创客中心2F2F of the Maker Center
▲创客中心2F窗景Window view on 2F of the Maker Center
▲创客中心1F1F of the Maker Center
▲创客中心1农产品展销区Agricultural products display & selling area on 1F of the Maker Center
▲南孔书屋Nankong Bookstore
▲儿童中心Children's Center
▲共享餐厅Restaurant
04技术图纸
Technical drawings
▲总平面图Site plan
▲1F建筑平面图1F plan
▲2F建筑平面图2F plan