类型 / Type:实际项目
地点 / Site:China
功能 / Program:景观建筑
报名截止 / Registration:2024.09.19
提交截止 / Submission:2024.09.19
参赛资格 / Eligibility
本次活动面向国内外广泛征集,欢迎广大设计群体参赛。参赛者可为个人、团队或单位。已实施的作品、已参加过其他竞赛或发表过的作品不得参赛。This competition is open to all participants in China and abroad. Participants can be individuals, teams, or organizations. Design schemes that have already been implemented, published, or involved in other competitions are not eligible for participation.
报名费用 / Entry Fee 无Free
奖赏 / Prize
一等奖1名,10万元/件;1 first prize winner, bonus: 100,000 CNY;二等奖3名,5万元/件;3 second prize winners, bonus: 50,000 CNY for each;三等奖6名,2万元/件;6 third prize winners, bonus: 20,000 CNY for each;网络人气奖6名,0.5万元/件。6 winners of Award of Online Popularity, bonus: 5,000 CNY for each.注:以上金额均为税前Note: The bonus amounts above are pre-tax.其余奖励:Other Rewards:①获奖设计师及方案将予以表彰及宣传;The award-winning designers and proposals will be recognized and promoted.②获奖设计作品将择优实施建设;Selected award-winning design works will be carried out for construction.③授予获奖单位、个人荣誉证书;Certificates will be conferred upon the winning organizations or individuals.④获奖设计师将有机会优先推荐参与城市设计类项目。The winning designers will be recommended to participate in urban design projects.
为贯彻以人民为中心的发展思想,南京市规划和自然资源局自2018年来持续组织开展“以人民为中心,为城市而设计”系列活动,以城市小品类公共设施为对象,以打造精品公共空间提升城市功能品质为宗旨,开展方案设计征集。该系列已先后推出十期国际设计竞赛以及邀请赛,收获来自全球21个国家、全国31个地区的近5000名创意设计人士参与,在专业领域和社会层面均取得了广泛影响。
To put the notion of “people-centered development” into effect, Nanjing Municipal Bureau of Planning and Natural Resources has organized a series of competitions themed “Center on People, Design for City” since 2018. Focusing on public facilities in urban space, the serial competitions call for design proposals to create fine public spaces and thus improve the function and quality of cities. This series has launched ten sessions of international design competitions, attracting nearly 5,000 creative minds from 21 countries worldwide and 31 regions across China, and achieving wide impacts.
第十一期竞赛将着眼于南京城市发展中所产生的“新城市遗迹”的激活再利用,以服务民生和体现文化为价值导向,面向国内外开展设计方案征集。
With a focus on the activation and reuse of the “new urban relics” generated during Nanjing’s urban development, the eleventh session calls for design proposals from home and abroad to help improve people’s livelihood and give expression to local culture.
跑道-游驿
AIRPORT RUNWAY STATION
南京城市发展中产生大量诸如基础设施、工业遗存等“新城市遗迹”,对这些遗迹的激活再利用对城市更新具有重要意义和巨大潜力。本次征集以“跑道-游驿”为主题,聚焦南京大校场机场跑道公园的服务设施,通过打造可灵活变换的公共空间单元,为城市生活提供基础日常服务以及环境微气候设施,形成可复制推广的更新模式,实现城市遗迹的文化复兴和生态复兴。
Nanjing’s urban development has given rise to an abundance of “new urban relics”, including disused infrastructure and discarded industrial relics. The reactivation and repurposing of these relics hold significant importance for urban renewal and exhibit huge potential. With the theme of “AIRPORT RUNWAY STATION”, this competition focuses on the service facilities in the Airport Runway Park of Nanjing Dajiaochang. By creating flexibly transformable public space units, it aims to provide basic daily services and microclimate-regulating facilities to facilitate urban life, develop duplicable and scalable renewal models, and revive the culture and ecology of urban relics.
征集面向国内外开放,优胜方案可付诸实施,通过共谋、共建、共享的方式,打造城市基础设施及景观空间小微更新的示范,进一步完善城市功能、提升生活品质,增强市民的幸福感、获得感、安全感。
The competition is open to participants both at home and abroad, and the winning proposals will be implemented. Hopefully, through consultation, joint contribution and sharing, this event can offer an example of small and micro-renewal of urban infrastructure and landscape space, thus helping to improve functions of the city and the quality of life and enhance the gratification and well-being of citizens.
本期征集邀请著名建筑师、马德里理工大学建筑学院(U.P.M E.T.S.A.M.) 教授、ULARGU建筑事务所主持建筑师Jesús Ulargui Agurruza教授,著名建筑师、瑞士苏黎世联邦理工大学(ETH Zurich)Christian Kerez教授,法国著名建筑事务所BRUTHER设计主持、著名建筑师Stephanie Bru以及Alexandre Theriot,著名建筑师、东南大学建筑学院葛明教授,著名建筑师、王维仁建筑设计研究室主持建筑师、香港大学建筑系王维仁教授等作为学术指导委员会。
This competition is joined by Prof. Jesús Ulargui Agurruza, eminent architect, professor at U.P.M E.T.S.A.M., and chief architect of ULARGU, eminent architect Prof. Christian Kerez at ETH Zurich, eminent architects and lead designers of BRUTHER, Stephanie Bru and Alexandre Theriot, eminent architect Prof. Ge Ming at School of Architecture Southeast University, eminent architect Prof. Wang Weijen at Faculty of Architecture, Hong Kong University and lead architect of Wang Weijen Architecture as the academic advisory committee.
1.设计内容及要求
Design Targets and Requirements
基地位于南京市秦淮区大校场机场跑道。大校场机场始建于1929年,是中国历史上最大的航空基地之一。机场旧址空间格局保存完好,机场跑道长约2600米,宽约60米,建成后经过多次加固及加层,2018年跑道被列入南京市政府公布的第二批历史建筑名录,将打造为南京独一无二的跑道公园,成为以机场跑道为载体、丰富多彩的公共活动为内涵的南京城市文化客厅。
The site is located on the runway of the Daxiaochang Airport in Qinhuai District, Nanjing. Built in 1929, the Daxiaochang Airport was one of the largest aviation bases in China. The spatial layout of the old airport is well-preserved. The runway is about 2,600 meters long and 60 meters wide. After its completion, it has undergone multiple rounds of reinforcement and layer addition. In 2018, the runway was announced as one of the second historical buildings designated by the Nanjing Municipal Government. It will be built into Nanjing's unique runway park as well as a “one of a kind” urban cultural hall based on an airport runway and catering to diversified public activities.
设计以大校场机场跑道公园中的服务设施节点为对象,参赛者可选择跑道公园内华润金陵中心段中的一个场地展开设计,要求在所选场地内设计一组设施构筑物。
The design target is the service facility nodes in the Airport Runway Park of Daxiaochang. Contestants can choose any of the designated sites in the China Resources Jinling Center section of the runway park and design a set of facility structures on the selected site.
1.1 设计要求
Design requirements
总图要求:要求总体考虑设施与现有跑道公园景观设计的关系,考虑用地两侧正在建设的建筑或是各类出入口的关系,绘制用地范围内的总图。
Site plan drawing requirements: Consider the relationship between the facilities and the existing runway park landscape design, as well as the relationship between the buildings currently under construction on both sides of the site or various entrances and exits. Draw a site plan within the scope of land use.
功能要求:要求设置两个单元为一组的日常服务设施,可考虑小型商业、亲子休闲、文化沙龙等功能。具体功能需由选手根据所选用地具体情况自由设定。其中一个单元(一个或一组)包含室内空间(需设置在用地内北侧绿化带中,并需提供二层观景平台),另一个单元(一个或一组)为开敞构筑物。在日常状态下,两个服务设施单元需在北侧绿化带中相互组合,形成整合的使用空间。在活动或庆典状态下,需设想与机场跑道公园相关的特定活动,并以此活动策划为基础,考虑开敞构筑物单元在跑道区域中可复制、拓展,并仍与包含室内空间单元组合使用。
Functional requirements: Design daily service facilities, two units as a set, can consider such programs as small business, family leisure, and cultural seminars. Contestants have the liberty to determine the specific functions according to the situations of the selected site. One of the units (one building or a group of buildings) should contain indoor space (must be located in the green belt in the north of the site and must provide a second-floor viewing platform), and the other unit (one building or a group of buildings) should be an open structure. During daily condition, the service facilities in the two units can be combined to form an integrated space for use. During events or celebrations date, devise special activities related to the airport runway park shall be considered. Based on the activity planning, consider how the open structure unit can be used, after replication and scale-up at the runway area, in junction with the unit containing indoor space.
结构要求:总体考虑轻建造。开敞构筑物单元则需在建造中考虑拆卸、变化、复制或移动的可能性。
Structural requirements: Consider light construction as the major approach. For the open structure, consider the possibilities of disassembly, change, replication, or relocation.
面积要求:含室内空间单元(一个或一组)的室内面积约为60平方米,总面积不大于180平方米,开敞构筑物单元(一个或一组)面积约为60-180平方米。
Area requirements: The unit (one building or a group of buildings) containing indoor space should cover an indoor area of approximately 60 square meters, and the total area is 180 square meters maximum. The open structure unit (one building or a group of buildings) should cover an area of approximately 60-180 square meters.
建筑限制:总体服务设施最高点原则不超过10米。
Building restrictions: In principle, the highest point of the service facilities shall not exceed 10 meters.
1.2 场地条件
Site conditions
A地块 (Plot A)
场地A位于机场跑道公园华润金陵中心段西区。宽50米,长约82米。场地包含跑道公园两侧绿带,并横向跨越跑道公园。北侧为商办混合地块,南侧为商住混合地块。总图CAD中对角线穿越的蓝色线示意的是地铁线路。场地北侧有商业出入口和下沉广场出入口,场地南侧毗邻办公楼。场地北侧的绿化带内含地铁消防疏散出入口。具体设计请参看CAD附件图纸及相应效果图。设计需考虑服务设施与北侧地块的功能衔接与流线衔接。
Plot A is located in the western zone of the China Resources Jinling Center section within the Airport Runway Park. It measures 50 meters in width and approximately 82 meters in length, encompassing the green belts on both sides of the runway park, and spanning laterally across it. To the north of the plot, the area is designated for hybrid use (commercial and office), while to the south, it is allocated for commercial and residential purposes. The diagonally crossing blue lines in the site plan (CAD) indicate subway lines. There are commercial entrances/exits and sunken plaza entrances/exits in the north of the plot, and the southern side is adjacent to office buildings. The green belt in the north of the site contains the subway’s fire evacuation entrances/exits. For detailed design schemes, please refer to the CAD drawings and renderings in the appendix.The designer needs to consider the functional connection and traffic flow between the service facilities and the northern plot.
B地块 (Plot B)
场地B位于机场跑道公园华润金陵中心段中区。宽50米,长约82米。场地包含跑道公园两侧绿带,并横向跨越跑道公园。北侧为商办混合地块,南侧为商住混合地块。场地北侧有商业入口,南侧毗邻办公入口及地铁出入口。场地北侧的绿化带内含地铁消防疏散出入口。具体设计请参看CAD附件图纸及相应效果图。设计需考虑服务设施与北侧地块的功能衔接与流线衔接。
Plot B is located in the central zone of the China Resources Jinling Center section within the Airport Runway Park. It measures 50 meters in width and approximately 82 meters in length, encompassing the green belts on both sides of the runway park, and spanning laterally across it. To the north of the plot, the area is designated for hybrid use (commercial and office), while to the south, it is allocated for commercial and residential purposes. There are commercial entrances in the north of the plot, and the southern side is adjacent to office building entrances and subway entrances/exits. The green belt in the north of the site contains the subway’s fire evacuation entrances/exits. For detailed design schemes, please refer to the CAD drawings and renderings in the appendix. The designer needs to consider the functional connection and traffic flow between the service facilities and the northern plot.
C地块 (Plot C)
场地C位于机场跑道公园华润金陵中心段东区。宽50米,长约82米。场地包含跑道公园两侧绿带,并横向跨越跑道公园。北侧为商办混合地块,南侧为商住混合地块。地块北侧有下沉广场出入口,南侧则毗邻办公入口。场地北侧的绿化带内含地铁商业风亭。具体设计请参看CAD附件图纸及相应效果图。设计需考虑服务设施与北侧地块的功能衔接与流线衔接。
Plot C is located in the eastern zone of the China Resources Jinling Center section within the Airport Runway Park. It measures 50 meters in width and approximately 82 meters in length, encompassing the green belts on both sides of the runway park, and spanning laterally across it. To the north of the plot, the area is designated for hybrid use (commercial and office), while to the south, it is allocated for commercial and residential purposes. There are entrances/exits to the sunken plaza in the north of the plot, and the southern side is adjacent to office building entrances. The green belt in the north of the site contains the subway’s commercial pavilions. For detailed design schemes, please refer to the CAD drawings and renderings in the appendix. The designer needs to consider the functional connection and traffic flow between the service facilities and the northern plot.
2.成果要求
Requirements for the Design Result
2.1.图面表达内容:
Graphic content
①简短的概念说明(中英双语,不超过300字);
A brief description (300 words maximum)
②总平面图;
A site plan
③一套完整的能清楚表现设计意图的图纸(平面图、立面图、剖面图、整体效果图、表达设计意图的图解局部大样图等),表现形式不限;
A complete set of drawings that clearly manifest your design intent (e.g. plan, elevation, section, overall rendering, detail drawings of a part, etc.). No restriction on the means of manifestation.
④图面上不得出现任何反映设计者身份的信息,如出现则取消参赛资格。
It is forbidden to include in the drawing any information revealing the identity of the designer. Nonobservance will lead to disqualification.
2.2.图面排版要求:
Layout Requirements
提交作品的最终成果为电子版,格式为PDF或JPG,尺寸大小841mm(W)*1189mm(H),图片精度不低于300dpi。版面数量限为1张,排版形式为竖排版。
Format: Electronic file, either PDF or JPG,Size: 841mm (W) * 1189mm (H),Precision: not less than 300dpi,Page: One page in vertical layout.
1.大赛征集
Call for Entries
2024年7月19日-9月19日24时(征集截止时间)。
From July 19 to 24:00 September 19, 2024 (submission deadline).
2.踏勘及答疑
Site Survey and Q&A
2024年7月24日,组织点位踏勘及集中答疑。
On July 24 2024, site surveys and Q&A sessions will be organized.
3.专家评审
Jury Review
2024年9月-10月,组织专家评审,分为初评、终评两个环节。初评确定入围作品,终评评选出一、二、三等奖作品,进行网络公示。
From September to October 2024, two rounds of jury evaluation will be convened: the preliminary and final evaluations. The preliminary evaluation will determine the shortlisted entries, and the final evaluation will determine the winners of the first, second and third prizes. A public notice of the results will be made online.
4.网络票选
Online Voting
2024年10月-11月,公布入围作品,开展网络投票。网络投票确定网络人气奖作品,进行网络公示。
From October to November 2024, the shortlisted entries will be announced for online voting. The online voting will determine the winners of the “Award of Online Popularity”, which will be announced online.
5.表彰展示
Recognition and Exhibition
2024年11月,对获奖者进行宣传表彰,对获奖作品进行专题展示。
In November 2024, the winners will be recognized and celebrated, and the winning entries will be displayed in a dedicated exhibition.
1.专家评审