CN

TOP

JAMSIL HANGANG PARK NATURAL SWIMMING POOL / 100 architect
This project is a groundbreaking international cooperation project initiated by Baizhu
JAMSIL HANGANG PARK NATURAL SWIMMING POOL / 100 architect
Architect
Project Year
2020
Site Area
75000 m²
Location
Text description provided by the architects

此次项目是佰筑发起的一次有开创性的国际合作项目。佰筑建筑(上海)、Carve(阿姆斯特丹),在韩国当地景观设计师WalterRyu的协助和支持下,最终完成了对韩国首尔的一处公共休闲设施的设计提案。

A project led by 100architects with the creative international collaboration of Carve (Amsterdam) and Urien (Seoul), with the local coordination & support of the landscape architect Walter Ryu, has resulted in this proposal for a leisure facility in Seoul, South Korea.

为了改善蚕室区汉江市民公园游泳池的现有公共设施,首尔市发起了一场设计方案竞赛,希望让位于汉江河岸边,有30年历史的公共服务设施重现昔日的辉煌。这不仅是要对游泳池本身进行改造,还要寻求一种解决方案,能使整个公园重新成为首尔市内的公共聚集热点区域。

With the purpose of improving the existing public facility of the Swimming Pool in Jamsil Hangang Park, the Municipality of Seoul launched a Competition for a design solution that would bring back the former glory of this 30-years-old facility on the banks of the Hang River. Not only by renovating the Swimming Pools themselves, but also seeking a solution that would reactivate the entire Park as a public destination within the City of Seoul.

而我们的目标在超越对现有游泳池的改造的基础上,以重建自然景观,实现整个城市生活的换新为目标,使汉江公园成为首尔市的一个重要的城市人文和生态地标,四季可供使用。

Our mission transcended the renovation of the existing pools, targeting the reestablishment of the natural landscape and fulfilling an entire urban regeneration, turning Hangang Park into a major urban and ecological landmark for the city of Seoul, to be used throughout all seasons.

该提案将游泳池综合体与周围的文化设施结合到起来。因其西靠SagakSagak艺术区,东邻植物学习中心,该方案通过蜿蜒交织的步行道将这三个设施连接起来,使行人都能方便地通行所有设施之间,将整个河岸转化为一个突出的“自然驿站”。

The proposal unifies the pool complex with the surrounding cultural facilities. On the West, the Sagak Sagak Artistic Area, and on the East, the Botanical Learning Center. The plan connects those 3 facilities through a system of meandering interweaved pedestrian paths, allowing easy pedestrian accessibility between all of them, transforming the entire riverfront into a prominent public natural destination.


这项联合提案的灵感来源于太极——韩国国旗上这个传统韩国符号,象征着光荣和忠诚,以高识别度的形状得以彰显。这个完美的圆形一分为二——红色和蓝色,代表宇宙的平衡。

The joint proposal draws its inspiration from Taegeuk, the traditional Korean symbol which can befound in the National Flag of South Korea, as a very honored, loyal illustrative and recognizable shape. A perfect circle split in two halves, red & blue, representing the balance in the universe.

寻求自然与建筑之间的平衡,是我们设计的核心,将太极转化为一个环形构筑。一条环绕主游泳池设施的人行道,而止步于河岸处,被一个观景台阻断,盘踞在河上。在这个观景台,可以欣赏到美不胜收的汉江美景。

The search for this balance between nature & architecture, is the core of our design, translating the Taegeuk into a circular architectural object, a pedestrian walkway that encloses the main pool facility. This circular walkway is interrupted at the riverbank, hovering over the river, a belvedere allowing amazing views over the Hang River.

向上弯曲的道路上,高架的人行步道隔绝了游泳池旁的高架桥噪音,同时在环布道下容纳必要的室内设施。它在与滨河长廊的交叉处变平,以方便行人穿行;最后,道路伸出河岸部分形成了两个可步行的码头,可以俯瞰河流和恢复的河岸自然感。

Curving upwards towards the highway, the elevated pedestrian walkway shields the pools from the traffic noise, and accommodates necessary indoor facilities under its roof at the same time. It flattens at the intersection with the riverfront promenade, in order to ease pedestrian connectivity; and finally, it protrudes over the riverbank, creating two walkable piers overlooking both, the river and the restored nature of the riverbank.

交错起伏的环步道为公园的公共各种活动创造了机会和条件。在自然的环抱中,以多元功能有机组合的方式为公众提供娱乐和休闲空间成为了可能——人与自然完美契合与互动。在这里,承载着可用于各种运动活动、休憩、遮阳和亲近大自然的儿童互动空间,从而创造出了适合所有年龄段的多功能公园。

The undulating intertwined pedestrian paths create opportunities and affordances for the park’s public program. Programmatic interventions for entertainment and leisure spaces within the natural environment are envisioned, offering valuable interactions with nature. Spaces for practicing a wide range of sports, resting areas, shading structures and natural kids playscapes, resulting in a multifunctional park suitable for all kind of ages.

所有的游泳池都是以一种可持续的方式设计的,通过在游泳池周围种植芦苇的沼生植物过滤系统自然清洁其水。净化水的处理是由生长在芦苇根中的细菌天然完成的。

All pools are designed in a sustainable way to naturally clean its water by using a helophyte filtering system with reeds planted around the pools. The treatment of cleaning the water is naturally done by bacteria living in the roots of the planted reeds.

项目图纸:


项目名称:蚕室区汉江市民公园天然游泳池

设计方:佰筑建筑设计咨询(上海)有限公司、Carve(阿姆斯特丹)

佰筑设计团队:Marcial Jesús, Javier González, Lara Broglio, Mónica Páez, Keith Gong, Cosima Jiang, Ponyo Zhao, Elena Michelutti.

Carve设计团队: Elger Blitz, Marleen Beek, Elke Krausmann, Susanna Vissani, Gaia Gleriani, Wilco Spruyt.

当地合伙人(首尔):Walter Ryu

韩国景观设计师:URIEN

客户:首尔汉江项目总部

项目地点:韩国首尔

面积:75,000m2

设计阶段:概念方案设计

Project name: JAMSIL HANGANG PARK NATURAL SWIMMING POOLS

Designer: 100 Architects

Design team: Marcial Jesús, Javier González, Lara Broglio, Mónica Páez, Keith Gong, Cosima Jiang, Ponyo Zhao, Elena Michelutti.

Carve’s team: Elger Blitz, Marleen Beek, Elke Krausmann, Susanna Vissani, Gaia Gleriani, Wilco Spruyt.

Local partner (SEOUL): Walter Ryu

Korean landscape architects: URIEN

Production: Hong Yang Advertising

Client: Seoul Metropolitan City, Hangang Project Headquarters.

Location: Seoul, South Korea

Size: 75,000 m2

Status: Concept Design

Appreciations towards 100 architect for sharing wonderful work on WaSpeak. Click to see more works!
Published on 2024/01/05
Editor:Lucas Lee
Enter ID in the Search Bar P1657 Direct to the Article <https://www.waspeak.com/project/s/han-jiang-shi-min-gong-yuan-tian-ran-you-yong-chi-100.html>