CN

TOP

United Development Group·Vanke West Bund / BOX GROUP
Oasis in desert, like scenery in dream, As time goes by, it is unforgettable
United Development Group·Vanke West Bund / BOX GROUP
Architect
Category
Project Year
2020
Site Area
7070 m²
Location
Text description provided by the architects

绿洲于沙漠,如同梦境中的风景,任时光更迭,却令人无法忘怀。

Oasis in desert, like scenery in dream, As time goes by, it is unforgettable.

来西岸,去发现。既代表江西南昌九龙湖新城未来的生活方式,也是致敬上海西岸所代表的一种艺术氛围。

Come to the West Bank and discover. It not only represents the future lifestyle of Jiulong Lake New Town in Nanchang, Jiangxi, but also pays tribute to theartistic atmosphere represented by the west bank of Shanghai.

▼Site story/场地故事

紧邻20米高在建高架桥,周边环境不佳。场地北侧两棵古樟树,予以保护并就近移植到场地内,以延续古树之文脉。亦可藉枝叶成荫来创造舒适的空间。立新城,载旧忆。

Adjacent to the 20-meter-high viaduct under construction, the surrounding environment is not good. Two ancient camphor trees on the north side of the site are expected to protect and continue the cultural heritage of the ancient trees. You can also create a comfortable space by creating shades of branches and leaves. Establish a new city and carry old memories.

▼Site story/空间生成

1.gif


设计方案通过向上--塑造地形,向下--拓展空间,进而在内部形成安静的景观场所。对外,整体地形犹如被雕琢过的艺术品。对内,围合出丰富的竖向空间。

The design plan uses upward-shaping the terrain, downward-expand the space, and then form a quiet landscape place inside. Externally, the overall terrain is like a carved artwork. Inside, a rich vertical space is enclosed.

春风漫步

“春风漫步” 春风万象新 燕子又栖西岸。“紫燕”这个春天的使者,讲述着场地的故事。

"Walking in the spring breeze" Vientiane in the spring breeze The swallows inhabit the west bank again. "Purple Swallow" this spring messenger, tells the story of the venue.

▼Space theme/空间主题

春风漫步之旅:“竹林漫步—光影漫步—云中漫步—绿谷漫步—春日燕语—谷中乐园—花林漫步”。设计上运用自然的设计手法,展示艺术的环境特色。

Spring breeze strolling tour: "Bamboo Forest Walk-Light and Shadow Walk-Cloud Walk-Green Valley Walk-Spring Swallow-Guzhong Paradise-Flower Forest Walk". The design uses natural design techniques to show the artistic environmental characteristics.

春风拂过土地,留下印记,犹如自然流淌的绿谷,燕子飞来,落在绿坡上,落在大树下,落在竹林里,燕子的叫声回荡在耳旁。

The spring breeze blows across the land and leaves its mark, like a natural flowing green valley. Swallows flew up, landed on the green slope, under the big trees, and in the bamboo forest. The swallow's cries echoed in the ears.

慕名而至,邂逅“西岸春风”。

I came here admiringly and met the "Spring Breeze on the West Bank".

高竹遮长日,光斜竹间过,竹影斑驳,影影绰绰。蜿蜒前行,风吹细香,耳边,莺声燕语;空间静谧清幽。

The tall bamboo covers the long days, and the light passes between the bamboo obliquely. Winding forward, the wind blowing fine fragrance, the ears, the sound of ying and swallow; the space is quiet and quiet.


两片L型墙体,横纵相扣,转折而行,呈现画框,视线穿过大树的苍翠绿意,与洁白的建筑遥相呼应。

The two L-shaped walls interlock horizontally and vertically, turning and turning, presenting a picture frame. The line of sight passes through the verdant greenness of the big tree, echoing the white building.

场地内星星荧光,宛如森林中的萤火虫,萦绕在路旁,在花丛中飞舞,点亮山谷每一米空间。

The stars in the venue glow, like fireflies in the forest, lingering around the roadside, flying among the flowers, lighting up every meter of the valley.

沿路而行,一边是山坡、一边是绿谷、一边是春风、一边是阳光。通过坡道与桥面连接的形式形成无障碍通道,完善人性化功能。

Walking along the road, one side is the hillside, the other is the green valley, the other is the spring breeze, and the other is the sunshine. A barrier-free passage is formed through the connection of the ramp and the bridge deck to improve the humanized function.

流动的绿脉,契合“山谷”环绕而下,优美的流线彼此环抱,空间悠然有力。两颗古樟逢春而来。

The flowing green veins fit the "valley" and surround it, the beautiful streamlines embrace each other, and the space is leisurely and powerful. Two ancient camphors come every spring.

燕子落在草坡上,望着谷中的孩童在嬉戏,古樟的枝叶紧抓着春天的气息。

The swallow fell on the grassy slope, watching the children playing in the valley, and the branches and leaves of ancient camphor clutching the breath of spring.

行走、停留,沐浴在春风中,从树梢、山间、云端凝望这片绿意星河。

Walking, staying, bathing in the spring breeze, gazing at this green galaxy from treetops, mountains, and clouds.

“燕”轻抚过绿谷,点落在山端,栖息在人们的生活里。

"Swallows" stroked the green valley, dotted on the top of the mountain, inhabiting people's lives.

绿谷之中,一个充满活力、拥抱自由的户外休憩场地,也是小孩最爱的撒欢天堂。

In the green valley, an outdoor recreation site full of vitality and embracing freedom is also the favorite paradise for children.

透过儿童视野所能感受的尺度,营造山谷里充满嬉戏欢快的生活气息。

Through the scale that children can feel, create a playful and cheerful life in the valley.

书桌花园,花海、枫林。悠闲踱步而至感受春天气息的场所,也是读书赏景的佳境。

Desk garden, sea of flowers, maple forest. A place where you can feel the breath of spring while pacing leisurely is also a great place for reading and enjoying the scenery.

西岸春风,犹如荒漠中的绿洲,美与艺术在这里蔓延,为城市带来了绿色与生机。

The spring breeze on the west bank is like an oasis in the desert, where beauty and art spread, bringing greenness and vitality to the city.

▼Master Plan/过程平面图

▼Master Plan/平面图

整个项目围绕「春」的命题,配合以现代自然的设计,吸引人们来到西岸亲近自然、感受艺术生活。承载现代健康生活方式中运动、拍照打卡、草地野餐等各种活动。 这样的设计旨在变陈旧为新象,变沉寂为生动,为周边社区及城市带来蓬勃的生命力。

The whole project revolves around the proposition of "spring", combined with modern natural design, attracting people to come to the West Bank to get close to nature and experience artistic life. Carrying various activities such as sports, taking photos and clocking in, picnics on the grass in the modern healthy lifestyle. This design aims to transform the old into the new, and turn the silence into vividness, bringing vigorous vitality to the surrounding communities and cities.

▼Installation process/装置落地过程

▼Construction process/施工过程

Conclusion/结语

当一缕春风拂上城市荒漠,象征美好事物的春燕纷纷归巢,一方凝聚当代美学的绿洲自此诞生,回归纯粹简朴,灌溉生机活力,引领探索前所未有的新生活方式。在此感受“新南昌的未来生活方式”。

When a ray of spring breeze blows on the urban desert, spring swallows, which symbolize beautiful things, return to their nests. An oasis of contemporary aesthetics was born, returning to simplicity, irrigating vitality, and leading the exploration of an unprecedented new lifestyle. Feel the "Future Lifestyle of New Nanchang" here.


项目名称 | 联发万科·西岸春风

Project Name: United Development Group·Vanke West Bund

业主团队 | 江西万科

Client | project owner: Jiangxi Vanke

朱澍 李嘉磊 赖肖生 李继中

张健 范繁繁 覃亚子 刘志霆

Zhu Shu Li Jialei Lai Xiaosheng Li Jizhong

Zhang Jianfan Fanfan Qin Yazi Liu zhiting

景观设计 | BOX盒子实践(BOX博克斯林景观事务所)

Landscape design | Box Studio

纪凤涛 刘样多 林俊健 徐佳惠 李鹭珊

陈晓丽 李海滔 罗瑜 张桂梅 罗丽娟 李海桥

Phoenix Feng Wilson Liu Lam Lin Hui Jia Annalee

Li Xiao Tao Li Yu Luo Juan Luo Kami Zhang Li Haiqiao

景观施工 | 湖北皇家园林有限公司

Landscape construction unit|Hubei Royal Garden Co., Ltd

建筑设计 | 上海水石设计

Architectural design unit|Shanghai Shuishi design

沈禾 王海坤 胡肇闻 曹杰 谢攀 闫成鑫 曹子奕

Shen He Wang Haikun Hu Zhaowen Cao Jie Xie pan Yan Chengxin Cao Ziyi

雕塑设计 | BOX盒子实践

Sculpture design | Box Studio

标识设计 | BOX盒子实践

Logo design | Box Studio

项目地址 | 红谷滩区九龙湖片区上堡路188号

Location | Project location: 188 Shangbao Road, Jiulonghu District, Honggutan District, Jiangxi Province

项目摄影 | 黄早慧

Photographer | Huang zaohui

景观面积 | 约7070m²

Project area | About 7070 square meters

单方造价 | 690元/m²

Unit cost | 690 yuan / m²

Appreciations towards BOX GROUP for sharing wonderful work on WaSpeak. Click to see more works!
Published on 2023/04/19
Editor:Silent
Enter ID in the Search Bar P2682 Direct to the Article <https://www.waspeak.com/project/s/zi-ran-liu-tang-de-lv-gu-lian-fa-wan-ke-xi-an-chun-box.html>