我们协助一家国际制药公司顺利迁入新的瑞士总部,为其过渡到新的工作环境提供支持。经过30多次共同讨论和研讨会,我们为新办公室设计了一个注重员工个人需求的空间概念,以取代标准化的个人工作站。最终,我们创造出了一个极具冲击力、与众不同且灵活多变的办公室,在强大的设计框架内拥有流动性和可变性。An international pharmaceuticals company has moved into new Swiss headquartersWe helped the company transition to a New Work environment: developing a spatial concept for the new office that was the product of more than 30 joint discussion rounds and workshops. In place of standardised, individual workstations, we designed a work environment that focuses on the individual needs of employees. The result is an office that packs a punch, differentiating while remaining flexible: with flowing, changeable spaces, set within a strong design framework.
工作世界正在变得更加不确定、数字化和灵活。不仅工作任务多变,工作模式也经常在一天内多次改变。从团队头脑风暴或小组解决问题,到密集的客户电话、专注的个人工作和健康的休息时间安排。一个高效的工作日需要沟通、协作、专注和思考相结合。因此,我们将苏黎世办公室设计成一个由开放和封闭区域组成的生态系统,为各种工作相关活动提供最佳条件。这里没有永久分配的工位,员工可以自行决定在哪里进行何种类型的工作。The world of work is becoming a lot more capricious, more digital and more agile. Not only work tasks, but also modes of working can often change several times in one day. From multi-team brainstorming or small group problem-solving to intensive customer calls, focused individual work and a healthy downtime arrangement. A productive working day is a mix of communication, collaboration, concentration and contemplation. We therefore designed the Zurich office as an ecosystem of open and closed areas, offering the optimum conditions for every type of work-related activity. Permanently assigned workplaces are nowhere to be found. Instead, employees are free to decide for themselves which kind of work should be done where.
社交中心是办公室的交流核心。在这里,你总能发现生活的气息,跨团队、跨角色的交流在这里进行。这促进了企业文化的发展,给员工带来了归属感,并真正推动了创新。毕竟,大多数伟大的想法都是在人们坐在一起,吃吃喝喝,然后有人说 "如果...... "时产生的。- 然后他们就开始了。有了可自由安排的座位群,无论是午休还是员工会议,空间都可以灵活使用。这就促进了一种积极的交流文化:交流既可以是有计划的,也可以是无计划的;既可以是正式的,也可以是非正式的;既可以是内部的,也可以是外部的。The social hub forms the communicative heart of the office. Here you will always find life, with exchange taking place across teams and across roles. This promotes the corporate culture, gives employees a sense of belonging, and really drives innovation. After all, most great ideas arise when people sit down together, eat and drink, and at some point someone says, “What if..” – and they’re off. With freely arrangeable seating groups, the space can be used flexibly, whether for lunch breaks or staff meetings. This promotes an active communication culture: exchange is both planned and unplanned, formal and informal, internal and external.
言必行,行必果。有效协作的能力是公司创新能力成功的关键因素。当今的挑战不是尽可能高效地处理一连串线性工作步骤。而是要汇集员工个人的知识和技能,共同协作开发新的创意、解决方案和产品。因此,我们的设计目标就是创造出能够实现高效协作的空间和环境。After talking comes doing. The ability to collaborate effectively is a key success factor for a company’s innovative ingenuity. The challenge today is not about processing a linear sequence of work steps as efficiently as possible. Rather, it is about bringing together the knowledge and skills of individual employees to develop new ideas, solutions and products in joint collaboration. Our design goal is therefore to create spaces and situations that enable productive collaboration.
灵活性是对不可预见的挑战做出快速、有针对性反应的关键。灵活的家具和具有多种使用场景的空间可确保房间随使用者的变化而变化。例如,我们可以看到附带白板的活动墙壁。会议空间可以自由设计。在这里,一切皆有可能:从与外界隔绝的工作室到自发的临时合作。甚至连研讨室都配备了折叠墙,可以连接成一个大房间,也可以向外开放,以扩大社交中心的容量,举办定期的全体会议等活动。Agility is key to reacting quickly and purposefully to unforeseen challenges. Flexible furniture and spaces with multiple usage scenarios ensure that rooms can change with their users. Thus we find movable walls with attached whiteboards, for example. And meeting spaces can be freely designed. Everything is possible here: from workshops that are closed off from the outside world to spontaneous ad-hoc collaborations. Even the seminar rooms are equipped with folding walls that can be connected to form one large room – or opened to the outside to expand the capacity of the social hub for events such as regular townhall meetings.
与各种交流场合同样重要的是鼓励安静、集中工作的区域。合作构思出的粗略想法和设计可以在集中工作模式下详细实施。这就是重点区域的作用所在。在专注区的规则是:小声说话,不要在办公桌前打电话。为此,在整个办公室都设置了聚焦箱,可以灵活地用作定制的、方便轮椅使用的 "房中房 "解决方案。既可用于视频会议,也可用于即兴会议,或作为额外的休息空间。Just as important as the variety of communicative situations are areas where quiet, concentrated work is encouraged. Rough ideas and designs that have been conceived collaboratively can then be implemented in detail in a concentrated work mode. This is where the focus zone comes into its own. In the focus zone, the rules are: speak quietly and do not make phone calls at your desk. For this purpose, focus boxes are distributed throughout the office, which can be used flexibly as a customised, wheelchair-friendly, room-within-a-room solution. For video conferences as well as for spontaneous meetings, or as an additional retreat space.
良好的空间声学效果不仅对重点区域至关重要,对整个开放空间同样具有重要性。通过在天花板设计中融入地毯和声学元素(如圆柱形吸音器),我们成功减少了脚步声和说话声,并同时创造出一个在整个办公室都能被认可的特色。Good spatial acoustics are not only crucial in the focus zone, but throughout the entire open space. By using carpeting and acoustic elements such as cylindrical absorbers as a functional as well as an aesthetic element in the ceiling design, we minimise footfall and speech sound, and at the same time create a recognition value that permeates the entire office