CN

TOP

Play landscape be-MINE by Carve + Omgeving / Carve
A playground on a coal mine site
Play landscape be-MINE by Carve + Omgeving / Carve
Architect
Project Year
2020
Site Area
unkown m²
Location
Text description provided by the architects

2015年1月,由Carve 和 Omegving设计,与承包商Krinkels组成的团队赢得了国际竞赛,在比利时贝林根的一个“煤渣堆”上设计开发了一个关于极限游戏的景观。作为贝林根旅游、娱乐项目BE-MINE的一部分,项目旨在为佛兰德斯最大的工业考古遗址——贝林根的巨大煤矿遗址注入新的生命,为这座60米高的碎石山增加新的功能,并将旧的工业建筑重新开发成一个文化热点,以一种有趣的方式体验它的历史。


The team of Carve and Omgeving (design) and Krinkels (contractor) won the international competition to design an adventurous play-scape and landmark on a 'terril' in Beringen, Belgium, in January 2015. The adventure mountain is part of the touristic, recreative project be-MINE, that aims to breathe new life into the monumental coalmining site in Beringen, the largest industrial-archeological site in Flanders. The former mining city asked to add a new function to the 60 meter high rubble mountain, and to redevelop the old industrial buildings into a cultural hotspot where its history can be experienced in a playful way.


© Benoit Meeus


在林堡-佛兰德斯相对平坦的周边景观中,无论从“煤渣堆”的高度和它的工业遗产文化以及宏达的规模来说,是非常独特的。工业遗产的价值一直是设计过程中的主导主题,因此项目变成了一个游戏场所,采矿产生的“煤渣堆”被赋予了新的生命,其生命力根植于过去与未来。


The spectacular scale of this site – regarding both the height of the terril as well as its industrial heritage - is unique in the relatively flat surrounding landscape of Limburgian-Flanders. The intervention is a landmark on a large scale, but through its playable character it also reflects the small scale of a child. The values of the industrial heritage have been a continuous leading theme in the design process that resulted in an unprecedented playscape. The mining 'terril' has been given a new meaning, rooted in both the past and the future.


© Carve / Marleen Beek


设计由三部分组成,创造了与山和它的过去的统一:作为地标的杆状森林,在山的侧面的一个极限游戏场以及在“煤渣堆”顶部的一个煤炭广场。整个建筑的“脊椎”是一个单跑楼梯,提供了通往所有空间的通道,在夜晚时,沿着楼梯的光线使地形清晰可见。


The design consists of three parts that create a unity with the mountain and its past: a pole forest as a landmark, an adventurous prismatic play surface on the flank of the mountain and a coal square on the top of the 'terril'. The spine of the ensemble is a straight stairs that provides access to all levels. At night, a light line along the stairs makes the topography of the terril visible.


© Benoit Meeus


采矿的还原

项目恢复了原有的地形,在极地森林中可以看到1.600根木杆从上到下固定在“煤渣堆”的北侧。圆圆的柱子代表了过去采矿的工具,它们被用来支撑长达数公里的地下矿井。这是一种强烈的空间姿态,是一种介入,涉及到这一地区的山丘规模和工业遗产。


Pole forest as reference to the mining past

The topography of the landscape has regained structure and is made visible by a pole forest: 1.600 timber poles are anchored in the northern flank of the terril, from top to bottom. The rounded poles refer to the mining past; they were used for supporting the kilometres long underground mining shafts. It is a strong spatial gesture and an intervention that relates to the scale of the hill and the industrial heritage on this location.


© Carve / Marleen Beek

© Benoit Meeus


柱子之间的部分被设计成一个充满冒险精神的游戏空间,包括平衡木、攀爬网、吊床、迷宫和绳索课程。柱子被放置在网格中,产生了有趣的透视效果:视线创造了一种体验,让人想起过去黑暗的矿井。


A part between the poles has been dedicated to an adventurous play course with balancing beams, climbing nets, hammocks, a labyrinth and a rope course. The poles are placed in a grid, which results in an interesting perspective effect: the sightlines create an experience that reminds of the dark mining shafts of the past.


© Carve / Hannah Schubert


棱柱游戏空间

一个巨大的、棱柱状的游戏表面夹在极地森林之间。它被“披”在“煤渣堆”身上,从远处就能看到它的姿态。这个游戏空间是一个具有挑战性的空间,在山顶非常狭小,在山脚下放大,散布着爬行隧道、带攀爬手柄的攀爬表面和“巨型楼梯”, 这种空间构造提供了无限的选择,其亮点是超过20米长的滑道,它被放置在半山腰,并整合在混凝土表面的游戏空间之上。各种棱柱状的表面为孩子们提供了爬、滑、藏和发现的空间。靠近地上的部分由倾斜的、水平的和垂直的交叉点组成,也是受地下采矿竖井的启发。


Prismatic playsurface

Wedged in between the pole forest lies a large, prismatically shaped play surface. It has been 'draped' over the terril, following its heightlines – a gesture that is visible from afar. The surface is a challenging object, that narrows down to the top and 'crumbles' at the foot of the hill. This tectonic landscape offers space to an endless variation of play options, and is scattered with crawling tunnels, climbing surfaces with climbing grips and 'giant stairs'. Its spectacular highlight is the more than twenty meters long slide, which is placed halfway up the hill and is integrated within the relief of the concrete play surface. The various prismatic surfaces invite children to climb, slide, hide and discover. The surface consists of sloped, horizontal and vertical crossings, inspired by the underground mining shafts.


© Benoit Meeus

© Benoit Meeus


所有综合的游戏元素,无论是在杆状树林和棱柱游戏表面有一个共同点:空间对孩子来说是一种挑战,有利于开发孩子的运动技能以及团队协作能力。空间的形态决定了爬得越高,难度就越大,因此要求孩子们相互合作和相互鼓励,直到到达顶峰。像是老矿工在挖矿时的艰苦劳动,他们必须无条件地相互信任,才能获得成功。


All integrated playelements in both the pole forest and the prismatic playsurface have one thing in common: they challenge children physically, to play together and use their motor skills. The sensation of an increasing height and difficulty level of the 'parcours' – the higher you climb, the more difficult it gets – asks for collaboration and mutual encouragement, until one reaches the top. Cooperation and stimulation are therefore intrinsically connected with the play experience, as an immaterial reference to the hard physical work of the old mine-workers, who had to trust one another unconditionally.


© Benoit Meeus


煤炭广场

在泰利尔山顶,60米高,一个“煤炭广场”被创造出来,反映了“煤渣堆”的过去和现在。它下沉的位置为山顶的强风提供了庇护所,在广场中央,地平线将不再可见,将游客的全部注意力引向上面的云层。煤炭广场的倾斜边缘可用于就座,座位上刻满了矿业的历史。游客可以在凸起的边缘漫步,欣赏周围林堡采矿景观的全景。


Coal Square

On top of the terril, at sixty meter height, a 'Coal Square' was created that reflects both the past as the present character of the terril. The square is sunken and visualises the presence of the 'black gold'. Its sunken position provides shelter from the strong winds at the top of the hill. In the middle of the square the horizon will not be visible anymore, directing full attention to the clouds above. The sloped edges of the Coal Square can be used for seating and contain historic information on the site and the surrounding mining landscape. Visitors can take a stroll on the raised talud and enjoy the panoramic views on the surrounding Limburg mining landscape.


© Benoit Meeus

© Benoit Meeus


波兰森林、游戏空间和煤炭广场共同为 Antea 的总体规划增添了独特的元素,为佛兰德最大的工业遗产向旅游、娱乐项目的转变做出了宝贵贡献。2016年9月9日,冒险山隆重开幕。


Together, the pole forest, the prismatic play surface and the Coal Square create a unique addition to the Masterplan Adventure Mountain, drawn by Antea Group, and are a valuable contribution to the transition of Flanders' largest industrial heritage towards a touristic, recreative project. On the 9th of September 2016 the Adventure Mountain was festively inaugurated.


▼总平面图

▼平面图

▼空间分析



设计单位

Omgeving:Luc Wallays, Maarten Moers, Peter Swyngedauw, Ada Barbu, Tom Beyaert

Carve:Elger Blitz, Mark van der Eng, Jasper van der Schaaf, Hannah Schubert, Johannes Müller, Clément Gay

设计日期:2015年1月

竣工日期:2016年9月

客户:City of Beringen

总体规划:Antea Group

主承包商:Krinkels

分包商:Van Vliet BV、IJreka BV

规模:10.060平方米(其中绳林5200平方米,棱柱游戏面1200平方米,煤场1200平方米)

网址:www.omgeving.be,www.carve.nl

摄影:Benoit Meeus, Carve (Marleen Beek, Hannah Schubert)

Design team Omgeving: Luc Wallays, Maarten Moers, Peter Swyngedauw, Ada Barbu, Tom Beyaert

Design team Carve: Elger Blitz, Mark van der Eng, Jasper van der Schaaf, Hannah Schubert, Johannes Müller, Clément Gay

Date of design: January 2015

Date of completion: September 2016

Client: City of Beringen

Masterplan Avonturenberg: Antea Group

Main contractor: Krinkels

Sub contractors: Van Vliet BV, IJreka BV

Size: 10.060 m2 (of which 5200m2 rope forest, 1200m2 prismatic play surface, 1200m2 coal square)

Websites: www.omgeving.be, www.carve.nl

Photography: Benoit Meeus, Carve (Marleen Beek, Hannah Schubert

Appreciations towards Carve for sharing wonderful work on WaSpeak. Click to see more works!
Published on 2023/07/23
Editor:Peled
Enter ID in the Search Bar P2456 Direct to the Article <https://www.waspeak.com/project/s/bi-li-shi-be-mine-you-le-chang-carve.html>